[目錄] 編輯語:高雄鍊金術

[目錄] 編輯語:高雄鍊金術
◎編輯台報告:高雄鍊金術師
 
《哈利波特》小說版第一集,原名Harry Potter and the Philosopher's Stone。繁體中文翻成「魔法石」。精確應該翻成「賢者之石」(Philosopher's stone)。
 
源於西元3世紀,埃及的鍊金術,他們相信鍊金術的最終,可以鍊出「賢者之石」的紅色粉末,不但可以用此造黃金,甚至可能長生不老。
 
古今台外,都有各種鍊金術的歷史,雖然以現代的眼光,看這些鍊金術,可能會嗤之以鼻。但回到那個時空來看,這些嘗試,並非全然徒勞
 
因為實驗所累積下來的經驗,確立了許多物質的分析及合成法方法,也為後代冶煉金屬的科技,奠下智識的基礎。
 
高雄是一座鋼鐵城市,煉鋼造船,台灣重工業的基地,就在高雄。從日本引進現代化,與西方接軌高雄,高雄就領受這樣的內涵與性格。我們不想用某些標籤,來看待這些現象。
 
擺脫、扭轉、轉型,這些動詞也過於空泛。不久的未來,高雄還是這個樣子,但我們對於這些標籤底下,在此城市一個個做工、創作、生活的人,卻未必熟悉。
 
創刊號以「金.鋼.人」為題,以一位傳統金工金飾師父、一位黑手鋼雕藝術家、一間以穿戴藝術設計為主的工作室,呈現鋼鐵、金工工作者的生命故事。從他們生活的眼光,來看待南方。從南方來認識台灣的可愛。
 
當期專題外,另為邀請的專欄:陳坤毅配合當期主題,用一張老照片來說土地故事。江舟航,用餐桌眼光來看待產地,帶我們出外走訪南方的風土農產。「去去高雄」團隊,配合節氣與旅行眼光,讓我們在餐桌上認識高雄。
 
還有關於出行移動、便利生活、環境守護、產業百工的專文,將持續在本刊中呈現。
 
特別要介紹,與作家鄭順聰合作的講古系列。這份刊物,特別想與讀者互動的媒介是「聲音」。在忙碌及破碎的現代生活時間中,耳朵反而是比較有空的感官。
 
在通勤或開車空檔,聽個小故事,或是一本書的簡介,比起捧書閱讀,這樣的閱聽生活中的人事物,反而是個輕鬆活潑的管道。鄭順聰把他講給小孩聽的床邊故事,做主題式的改編,用吳樂天講古的方式,讓故事有聲音表情也有趣味性。 
 
刊名《時行sî-kiâⁿ》,中文的時與行,有時間與空間。台語的時行,就是潮流╱流行。潮流未必等於日期最新。新體驗也未必來自天馬行空與他方。
 
刊物由三餘書店獨自企畫、採訪、編輯、後製。為維持內容自主性,沒有尋求政府補助或大筆資金贊助,不用販售廣告方式得到收入。
 
我們希望直接與閱讀者互動,直接對讀者群眾負責。讀者若喜歡內容,每期給我們一點贊助(銅板價不嫌少),讓我們知道有一個個具體的讀者支持這份刊物,而非冰冷無面貌的按讚或瀏覽數字統計而已。
 
若有建議或評論,更歡迎給我們意見,這是刊物進步的動力。刊物,不是單方向的給與者。我們希望和讀者一起成長。
 
「我們」的人數如果愈來愈多,生活應該會愈來愈可愛才是。
 
 
編輯室  謝一麟
 

◎本期目錄

[專題] 傳統與創新間摸索的金工--鹽埕「全洲金店」陳俊源
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 
(下期4月號主題預告:島島相連)