貓臉的歲月:我為《貓辭典》服務的500天

貓臉的歲月:我為《貓辭典》服務的500天
 
🐱天空在牠眼眸,地獄在牠心中。──法國作家巴爾札克Honoré de Balzac
 
🐱有時牠會將一隻柔軟的腳掌舉起來,若有所思地盯著看。我太太認為牠希望我們為牠買一只腕錶。牠並不特別需要錶,牠猜時間的直覺比我還準,倒是需要幾樣珠寶。──雷蒙.錢德勒Raymond Chandler
 
🐱一隻狗不過是一隻狗,但一‧隻‧貓‧是‧一‧隻‧貓。──T. S. 艾略特T. S. Eliot
 
🐱據說穿貓皮做的衣服會使人消瘦。貓的味道和氣息也會如此,所以人們才說要留心遠離貓和牠們的味道。── 猶太哲學家邁蒙尼德Maïmonide
 
🐱貓和紙一樣,動不動就起毛邊。──法國作家莫泊桑Guy de Maupassant
 
🐱上帝造貓,好讓人得享輕撫老虎之喜。──法國作家梅里Prosper Merimee
 
🐱貓?貓生活在夢中,牠的哲學就是睡覺和別吵我睡覺。──英國作家薩基(Saki)
 
🐱我寧願當一隻貓,大聲喵喵叫,也不願成為那些敘事詩人中的任何一個。──英國劇作家莎士比亞William Shakespeare
 
🐱貓比人類想像的更聰明,因為我們能教會牠做各種壞事。──美國作家馬克吐溫Mark Twain
 

 
《貓的痴情辭典》是一本不折不扣的辭典,它擁有141個辭條,從A到Z按字母順序排列,還附有交互參照功能,像每一本令人迷失的法法辭典。作者斐德列克.威圖(Frédéric Vitoux)從家族史、戀愛到博士論文都和貓有著千絲萬縷的糾葛,本身也養過──更正確的說法是服務過──好幾隻貓。他在這本書中蒐羅一條條可以通往貓之神祕世界的小徑,在讀者看來,彷彿條條道路都通羅馬,不論歷史、文學、戲劇、繪畫、音樂、電影、科學、法律、美食……貓都無所不在!即便如此,我們依然無法真正了解貓,牠永遠在另一個世界,令人無法掌握。
 
這樣充滿神祕又無所不談的一本辭典,如果掉到一個沒養過貓的社會科學類譯者手上,會發生什麼事?從接案到結案接近一年半的日子,究竟是如何度過?這本貓辭典又是如何讓譯者從一開始的自以為是,到最後的臣服,甚至激發未知力量?如何從宅宅的在家工作者變成不安於室的遊牧工作者?從文學作品再回歸社科翻譯,又是如何的回不去?這場講座中,譯者將誠實以告。
 
歡迎對翻譯工作、對貓、對雜談之書有興趣的讀者一同來認識這本玄妙的《貓的痴情辭典》。
 
  
活動期間
3/26(五)
活動時段
19:00-21:00
活動地點
三餘書店3F
本活動免費入場,目前仍屬疫情階段,實名制入場,請協助填寫報名表,謝謝您的配合!

如果您上次已經報名過了,請先登入會員,不用再填寫資料!

手機 / Cellphone *
姓名 / Name *
電子信箱 / E-mail *
生日 / Birthday
性別 / Gender
會員密碼 / Password
數量:
備註留言 / Message
驗證碼 / Captcha